Trang

Thứ Sáu, 30 tháng 9, 2011

CHÍNH QUYỀN CỘNG SẢN VIỆT NAM CẦN TÔN TRỌNG NHỮNG CAM KẾT QUỐC TẾ VỀ NHÂN QUYỀN


      
VIETNAM Communist government SHOULD  RESPECT  to The AGREEMENT  on  INTERNATIONAL HUMAN RIGHTS


        
                                    GIA TĂNG ĐÀN ÁP TẠI VIỆT NAM



    


            SỰ THẬT - CÔNG LÝ - TÌNH YÊU







           Gia tăng chiến dịch sách nhiễu, đàn áp bắt bớ và giam cầm trái pháp luật đối với các bloggers, các nhà Dân Chủ, các nhà hoạt động Tôn Giáo và những nhà bất đồng chính kiến trong thời gian qua đã ngày càng bôi xấu hình ảnh một đất nước Việt Nam trong mắt cộng đồng Quốc Tế. Các tiến bộ nhỏ nhặt đạt được trong thành tích về nhân Quyền và mở rộng Tôn Giáo của chính quyền cộng sản Việt Nam đã bị chính bàn tay của họ loại bỏ qua những hành động vi phạm pháp luật và xem thường công pháp Quốc Tế.


            Là một thành viên không thường trực của Liên Hiệp Quốc và đã từng tham gia và ký kết vào bản Tuyên Ngôn Quốc Tế về Nhân Quyền cũng như bản Công Ước về Quyền Dân Sự và Chính Trị, chính phủ Việt Nam không thể tiếp tục có những hành vi vi phạm nhân quyền như họ đã làm trong suốt nhiều năm qua và cũng không thể có bất kỳ hành động hay lời lẽ nào có thể biện minh cho hành động sai trái của họ cũng như đủ sức thuyết phục cộng đồng Quốc Tế tiếp tục tin vào thiện chí của chính phủ Việt Nam trong việc cải thiện Nhân Quyền và tôn trọng các cam kết Quốc Tế về quyền Dân Sự Chính Trị của người dân Việt Nam. Việc nhanh chóng trả tự do cho tất cả tù nhân chính trị và dừng ngay việc sách nhiễu bắt bớ giam cầm những ai bày tỏ quyền tự do ngôn luận một cách ôn hòa là điều duy nhất chính phủ có thể làm hiện nay như một thiện chí dẫn đến việc xóa bỏ những định kiến không tốt về chính quyền trong mắt người dân Việt Nam và cộng đồng Quốc Tế.


           Increase campaign of harassment, arrests and suppression of illegal detention for bloggers, the Democrats, activists and the state Religious dissent in recent years has increasingly smearing the image an image of Vietnam in the eyes of international community. The little progress achieved in the area of Human Rights and Religious expansion of the communist government of Vietnam has been removing by hands themselves over the violation of the law and disregard of international law.


             As a permanent member of the United Nations and has participated and signed the International Declaration on Human Rights and the Covenant on Civil and Political Rights, the government of Vietnam can not continue the human rights violations as they did throughout the years and can not be any action or words that can justify their wrongdoing, as well as enough to convince the International community continue to believe in the goodwill of the government of Vietnam in improving respect for human rights and international commitments on civil Political rights of the people of Vietnam. The rapid release of all political prisoners and stop the harassment arrest detention who express freedom of speech peacefully only thing government can do now as a good even lead to the elimination of prejudice is not good government in the eyes of the people of Vietnam and international community.



Việt Nam: Cần phóng thích các nhà hoạt động tôn giáo ngay lập tức

Human Rights Watch


Các hành động đàn áp đe dọa tự do tôn giáo
NGÀY 29 THÁNG 9, 2011
(New York) – Hôm nay, Tổ chức Theo dõi Nhân quyền tuyên bố chính quyền Việt Nam cần chấm dứt ngay lập tức việc đàn áp các nhà hoạt động tôn giáo và phóng thích 15 người bị bắt vì đã bày tỏ niềm tin của mình. Các vụ bắt bớ, chủ yếu nhằm vào các tín đồ Công giáo Dòng Chúa Cứu thế, là một vết đen nữa trong bảng thành tích vốn đã nhiều vấn đề của Việt Nam về tự do tôn giáo.
Đợt bắt bớ này khởi đầu từ ngày 30 tháng Bảy năm 2011, khi công an bắt 3 nhà hoạt động Công giáo tại sân bay Tân Sơn Nhất Tp. HCM ngay khi họ vừa từ nước ngoài trở về. Trong bảy tuần tiếp theo, chính quyền tiếp tục bắt thêm 12 nhà hoạt động tôn giáo nữa. Đến thời điểm này, 10 người đã bị khởi tố theo điều 79 bộ luật hình sự, tội hoạt động nhằm lật đổ chính quyền, với mức án quy định là từ 5 đến 15 năm tù đối với người “đồng phạm” và 12 năm đến chung thân hoặc tử hình đối với những người được coi là “tổ chức,” hoặc có hành vi “gây hậu quả nghiêm trọng.”
JPEG - 51.5 kb
15 nhà hoạt động tôn giáo bị bắt giam trong Tháng 7, Tháng 8 và Tháng 9 năm 2011. Từ trái sang phải: Trần Vũ Anh Bình, Tạ Phong Tần, Trần Minh Nhật, Thái Văn Dung, Hồ Văn Oanh, Nguyễn Văn Duyệt, Nguyễn Xuân Anh, Nông Hùng Anh, Lê Văn Sơn, Chu Mạnh Sơn, Trần Hữu Đức, Đậu Văn Dương, Hồ Đức Hòa, Đặng Xuân Diệu, Nguyễn Văn Oai.
“Những vụ bắt bớ mới nhất nói trên thể hiện mối ác cảm của chính quyền Việt Nam đối với những người muốn tự do thực hành tín ngưỡng của mình bên ngoài sự kiểm soát của chính quyền,” ông Phil Robertson, Phó Giám đốc phụ trách châu Á của Tổ chức Theo dõi Nhân quyền phát biểu. “Hành động của chính quyền đối với những người vận động tự do tôn giáo một cách ôn hòa nói trên là một chỉ dấu khá rõ về tình trạng vi phạm nhân quyền đang gia tăng ở Việt Nam.”
Nhiều người bị bắt trong hai tháng qua có quan hệ với Nhà thờ Thái Hà ở Hà Nội và Nhà thờ Kỳ Đồng ở Tp. HCM, đều thuộc dòng Chúa Cứu thế. Trong sáu tháng vừa qua, cả hai nhà thờ thường xuyên tổ chức các buổi thắp nến cầu nguyện cho sự bình an của các nhà hoạt động đang ở trong tù hoặc trại tạm giam, trong đó có nhà hoạt động pháp lý Ts. Cù Huy Hà Vũ, nhà vận động Hòa Hảo Nguyễn Văn Lía, blogger Nguyễn Văn Hải (Điếu Cày), blogger Phan Thanh Hải (Anhbasg) và blogger Phạm Minh Hoàng. Ngày 25 tháng Chín, nhà thờ Kỳ Đồng tổ chức một buổi thắp nến nữa để cầu nguyện cho 15 nhà hoạt động tôn giáo mới bị bắt trong hai tháng gần đây, cùng với các nhà hoạt động nổi tiếng khác. Dòng Chúa Cứu thế, trước đây được biết với tên dòng Chúa Cứu chuộc, là một dòng truyền giáo Công giáo được thành lập ở Italy vào năm 1732, hiện có mặt tại hơn 77 quốc gia trên thế giới.
Vụ bắt giữ hai blogger Công giáo có ảnh hưởng, Lê Văn Sơn và Tạ Phong Tần, là điểm kết của chiến dịch sách nhiễu, câu lưu và thẩm vấn của công an đối với cả hai người về việc viết blog. Buổi sáng ngày mồng 2 tháng Tám, ngày xử phúc thẩm Ts. Vũ, Lê Văn Sơn đến khu vực gần Tòa án Nhân dân Tối cao để bày tỏ sự ủng hộ đối với Ts. Vũ, và bị công an theo sát. Sáng ngày hôm sau ông bị công an bắt. Tạ Phong Tần thì bị bắt ngày mồng 5 tháng Chín, sáu ngày sau khi bà đăng bài phân tích tính chất tùy tiện và trái luật của việc bắt giữ Lê Văn Sơn trên blog của mình vào ngày 30 tháng Tám. Tạ Phong Tần đã được trao giải thưởng uy tín Hellman Hammett vào ngày 14 tháng Chín vì đã dũng cảm viết dù liên tục bị đàn áp.
Lãnh đạo mục vụ của cả hai nhà thờ cho biết họ bị công an giám sát và sách nhiễu thường xuyên. Ngày mồng 10 tháng Bảy, công an xuất nhập cảnh Tp. HCM ngăn cấm Linh mục Phạm Trung Thành, lãnh đạo Dòng Chúa Cứu thế Việt Nam, xuất cảnh để dự một hội nghị tôn giáo ở Singapore, tuyên bố lý do rằng ông “thuộc diện chưa được xuất cảnh.” Công an không đưa ra được bất cứ lời giải thích nào về việc tại sao ông lại bị xếp vào diện đó. Hai ngày sau đó, công an xuất nhập cảnh ở cửa khẩu Mộc Bài, Tây Ninh lại ngăn cấm một vị lãnh đạo khác của Dòng Chúa Cứu thế, Linh mục Đinh Hữu Thoại, xuất cảnh. Ngày 19 tháng Bảy, ông Đinh Hữu Thoại nộp đơn kiện trạm kiểm soát cửa khẩu đã vi phạm quyền tự do của mình, nhưng Tòa án Nhân dân tỉnh Tây Ninh bác đơn kiện đó vào ngày 26 tháng Chín, tuyên bố rằng vấn đề này “không thuộc thẩm quyền giải quyết của Tòa án.”
“Tự do đi lại là quyền cơ bản của con người, được tôn vinh trong Hiến pháp Việt Nam và được bảo hộ bằng các công ước quốc tế về nhân quyền mà Việt Nam đã tham gia ký kết,” ông Roberson nói. “Qua việc ngăn chặn các lãnh đạo Dòng Chúa Cứu thế ra nước ngoài tham dự các sự kiện tôn giáo, chính quyền Việt Nam đã cho thấy, ở Việt Nam, pháp quyền bị coi rẻ đến mức nào.”
Vụ bắt bớ gần đây nhất diễn ra vào ngày 19 tháng Chín, khi công an Tp. HCM bắt giam Trần Vũ Anh Bình khi ông vừa về nhà sau khi dự một đám tang ở Nhà thờ Đức Mẹ Hằng Cứu giúp trong thành phố. Tới giờ chính quyền vẫn chưa thông báo lý do bắt ông.
Trong bản báo cáo mới đây về tình hình tự do tôn giáo ở Việt Nam, Bộ Ngoại giao Hoa kỳ khẳng định, “Tiếp tục có các báo cáo về tình trạng vi phạm tự do tôn giáo ở nước này,” và bổ sung rằng “Không có sự thay đổi về mức độ tôn trọng tự do tôn giáo từ phía chính phủ trong phạm vi thời gian đánh giá của bản báo cáo này.”
“Washington cần nhận định công khai rằng Việt Nam thẳng tay đàn áp những người bất đồng chính kiến về tôn giáo, và gây áp lực yêu cầu chính quyền Việt Nam phóng thích tất cả những người bị giam giữ vì đã ôn hòa bày tỏ tiếng gọi của lương tâm mình chứ không phải đường lối của đảng,” ông Robertson nói. “Chính quyền Việt Nam cần ghi nhận rằng tự do tôn giáo không có nghĩa là chỉ được tự do hành xử theo cách đã được chính quyền cho phép trước.”
***

Vietnam: Free Religious Activists Immediately

Crackdown Threatening Freedom of Religion
SEPTEMBER 30, 2011
(New York) – Vietnamese authorities should immediately end their crackdown on religious activists and free 15 people detained for expressing their beliefs, Human Rights Watch said today. The arrests, primarily targeting Catholic Redemptorists, are a new blot on the country’s already problematic record on freedom of religion.
The current wave of arrests began on July 30, 2011, when the police arrested three Catholic activists at Tan Son Nhat airport in Ho Chi Minh City as they returned from abroad. During the next seven weeks, the authorities arrested 12 more religious activists. So far, 10 have been charged with violating penal code article 79, subversion of the administration, which carries a 5-to-15-year sentence for “accomplice” and 12 years to life, or the death penalty, for those designated as “organizers” or those whose actions have “serious consequences.”
“These latest arrests demonstrate the Vietnamgovernment’s hostility toward people who seek to practice their faith freely, outside government constraints,” said Phil Robertson, deputy Asia director at Human Rights Watch. “The authorities’ actions against these peaceful religious advocates are a telling indicator of Vietnam’s deepening abuses of human rights.”
Many of those arrested in the last two months are affiliated with the Redemptorist Thai Ha church in Hanoi and Ky Dong church in Ho Chi Minh City. Over the last six months, both churches have regularly held prayer vigils calling for the safety of activists in prison or in detention, including the legal advocate Dr. Cu Huy Ha Vu, the Buddhist Hoa Hao activist Nguyen Van Lia, the blogger Nguyen Van Hai (Dieu Cay), the blogger Phan Thanh Hai (Anhbasg), and the blogger Pham Minh Hoang. On September 25, the Ky Dong church held another vigilto pray for the 15 religious activists arrested in the last two months, as well as other prominent activists. The Redemptorists, formally known as the Congregation of the Most Holy Redeemer, are a Catholic missionary congregation founded in Italy in 1732 that currently operate in more than 77 countries worldwide.
The arrests of the influential Catholic bloggers Le Van Son and Ta Phong Tan capped a police campaign of harassment, short-term detention, and interrogations against both bloggers related to their writings. On August 2, the morning of Vu’s appeals court hearing, Le Van Son traveled to the area near the People’s Supreme Court to express his support for Vu, and he was closely followed by police. The next morning police arrested him. Ta Phong Tan was arrested on September 5, six days after she posted an analysis of the illegality and arbitrary nature of Le Van Son’s arrest on her blog, dated August 30. Ta Phong Tan was awarded the prestigious Hellman Hammett prize on September 14 for her writings in the face of ongoing persecution.
Pastoral leaders at both churches report they suffer from regular police surveillance and harassment. On July 10, the immigration police at the Ho Chi Minh City airport prevented Father Pham Trung Thanh, the leader of the Redemptorists in Vietnam, from leaving the country to attend a religious meeting in Singapore, stating that he belongs to “the category of those who have not been allowed to leave the country” (thuoc dien chua duoc xuat canh). The police did not provide any explanation of why he has been placed in this category. Two days later, immigration police at the Moc Bai border checkpoint in Tay Ninh prevented another Redemptorist leader, Father Dinh Huu Thoai, from leaving the country. On July 19, Dinh Huu Thoai filed a lawsuit against the officials at that checkpoint for violating his rights, but the People’s Court of Tay Ninh dismissed it on September 26, ruling that the matter is “not under the jurisdiction of the Court.”
“Freedom of movement is a basic human right, enshrined in Vietnam’s Constitution and protected by international human rights covenants ratified by Vietnam,” Robertson said. “By preventing Redemptorist leaders from traveling abroad to attend religious events, the government is showing just how little the rule of law means in Vietnam.”
The most recent arrest occurred on September 19, when Ho Chi Minh City police detained Tran Vu Anh Binh as he returned home from a funeral at the Mother’s Savior Church in the city.
In the recent report on freedom of religion in Vietnam, the US State Department asserted that “[t]here were continued reports of abuses of religious freedom in the country,” and added that “[t]here was no change in the status of respect for religious freedom by the government during the reporting period.”
“Washington needs to publicly acknowledge that Vietnam carries out severe repression against religious dissidents and to press the government to release everyone being held for peacefully expressing the dictates of their conscience rather than the party line,” Robertson said. “Vietnam’s government should acknowledge that freedom of religion does not mean freedom to only behave in ways pre-approved by the government.”
Nguồn: http://www.hrw.org/node/102032

Thứ Năm, 29 tháng 9, 2011

ÁP LỰC BUỘC CHÍNH PHỦ VIỆT NAM TÔN TRỌNG NHÂN QUYỀN VÀ TỰ DO TÔN GIÁO


PRESSURE The GOVERNMENT of VIETNAM  RESPECT on HUMAN RIGHTS and RELIGIOUS FREEDOM

                                                     
                                        


            SỰ THẬT - CÔNG LÝ - TÌNH YÊU



                   Đồng bào Việt Nam tại hải ngoại, các tổ chức Nhân Quyền Quốc Tế cũng như các chính khách, Dân Biểu và Nghị Sĩ Hoa Kỳ đang ra sức vận động và kêu gọi Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ nhanh chóng đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC thuộc các nước có nhiều vi phạm nghiêm trọng đến quyền tự do Tôn Giáo, trong bối cảnh Ngoại Trưởng Hoa Kỳ bà Hillary Clinton có cuộc đối thoại với Bộ Trưởng Việt Nam ông Phạm Bình Minh về tình hình nhân quyền, và cách đối xử của chính quyền với các vị lãnh đạo Tôn Giáo và Giáo Hội Thiên Chúa tại Việt Nam, bên lề cuộc hội nghị của Liên Hiệp Quốc tại New York Hoa Kỳ.


           Chính phủ Hoa Kỳ dưới áp lực của cộng đồng Quốc Tế đang từng bước hối thúc chính quyền cộng sản Việt Nam mở rộng Tự Do Tôn Giáo và tôn trọng Nhân Quyền, một chính sách ưu tiên hàng đầu trong lĩnh vực ngoại giao mà người có trách nhiệm truyền tải những thông điêp đó đến chính phủ Việt Nam hiện nay không ai khác hơn là Ngài David Bruce Shear tân đại sứ Hoa Kỳ vừa mới được bổ nhiệm thay thế cựu Đai Sứ Hoa Kỳ vừa hết nhiệm kỳ Ngài Michael Michalak hôm 20 tháng 08 vừa qua. Bên cạnh những nổ lực ngoại giao của chính phủ Hoa Kỳ, các cuộc vận động ráo riết của đồng bào hải ngoại và sức ép từ các tổ chức Nhân Quyền Quốc Tế buộc chính phủ Việt Nam phải tuyệt đối tuân thủ những cam kết Quốc Tế về Nhân Quyền thì mọi người dân trong nước chúng ta cũng cần có những nổ lực thích hợp để đẩy mạnh hơn nữa công cuộc đòi Tự Do và Dân Chủ cho quê hương Việt Nam chúng ta.


                  
                  Vietnam compatriots overseas, the International Human Rights organizations as well as politicians, of Representatives and U.S. Senate is trying to mobilize and call for the U.S. State Department quickly put Vietnam back on the list CPC of the more serious violations to freedom of Religion, in the context of U.S. Secretary of State Hillary Clinton have a dialogue with the Minister of Vietnam Pham Binh Minh on the situation of human rights, and the treatment with Religious leaders and the Catholic Church in Vietnam, on the sidelines of the UN conference in New York the United States.


            The U.S. government under pressure from the international community is gradually urged Vietnam's communist government to expand religious freedom and respect for Human Rights, a top policy priority in the field of diplomacy that has responsibility to convey that message to the government of Vietnam today is none other than David Bruce Shear his new ambassador to the United States has just been appointed to replace former U.S. Ambassador to both Michael Michalak His term expires last 20 August. Besides the diplomatic efforts of the United States, the campaign's aggressive expansion overseas compatriots and the pressure from the International Human Rights organizations forced the government of Vietnam must strictly comply with international commitments Human Rights, all people in the country we also need to have appropriate efforts to further promote the work of freedom and democracy for our homeland Vietnam.



Cuộc vận động đưa VN trở lại danh sách CPC

Đỗ Hiếu, phóng viên RFA
2011-09-28
Theo công luận quốc tế và giới truyền thông hải ngoại thì quyền tự do tín ngưỡng, tự do tôn giáo tại Việt Nam bị hạn chế, bị kiểm soát gắt gao, chỉ những tôn giáo do nhà nước dựng lên và quản lý mới được hoạt động.

Photo courtesy of wordpress.com
Ông Nguyễn Tấn Lạc tại buổi lễ ra mắt Ủy Ban Vận Động CPC

Vậy tại sao Hà Nội không bị Hoa Kỳ đưa tên vào danh sách CPC, tức là những quốc gia cần đặc biệt quan tâm về tự do tôn giáo? Đỗ Hiếu trao đổi với ông Nguyễn Tấn Lạc, Điều Hợp Viên Ủy Ban Vận Động Đưa CSVN Trở Lại Danh Sách CPC, từ California.

Lý do

Đỗ Hiếu: Xin ông cho biết về mục đích, thành phần nhân sự và hoạt động của Ủy Ban Vận Động CPC?
Ông Nguyễn Tấn Lạc: Ủy Ban Vận Động CPC được thành lập với mục đích chính là tranh đấu cho tự do tôn giáo. Ủy ban vận động đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC vì đây là một mục tiêu tranh đấu gần cận nhất có thể đạt được, để vận động Bộ Ngoại Giao hay quốc hội Hoa Kỳ đưa Việt Nam trở vào danh sách CPC, làm áp lực với Việt Nam phải tôn trọng tự do tôn giáo. Về thành phần nhân sự thì chúng tôi có rất nhiều các vị cố vấn tại Vùng Hoa Thịnh Đốn cũng như các nơi khác, rất quen thuộc, là những vị nhân sĩ, giáo sư trong cộng đồng người Mỹ gốc Việt. Chúng tôi bắt đầu chính thức hoạt động ngày 12 tháng 12, 2010, ngày ra mắt Ủy Ban tại Nam California. Xin nhắc lại mục đích chính của chúng tôi là để vận động và tranh đấu cho tự do tôn giáo ở Việt Nam.
Đỗ HiếuTheo ông vì sao Hà Nội không bị Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ đưa tên vào danh sách CPC?
Ông Nguyễn Tấn LạcSở dĩ kỳ này Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ chưa đưa Việt Nam vào lại danh sách CPC,  là không ngoài quyền lợi quốc gia của Hoa Kỳ, vì Hoa Kỳ muốn duy trì mới quan hệ gần cận với Việt Nam, khuyến khích, giúp Việt Nam đẩy mạnh sự thay đổi trong nước. Đó là điều không có gì ngạc nhiên, vì quyền lợi của Hoa Kỳ, mặc dù Bộ Ngoại Giao Mỹ nhìn nhận là còn rất nhiều vấn đề vi phạm tự do tôn giáo cũng như về nhân quyền ở Việt Nam.
Ủy Ban Vận Động CPC được thành lập với mục đích chính là tranh đấu cho tự do tôn giáo. 
Ô. Nguyễn Tấn Lạc
Hoa Kỳ chưa đưa Việt Nam vào lại danh sách CPC, điều đó dễ hiểu,  nhưng chúng tôi nhìn thấy rằng, đúng ra  Bộ Ngoại Giao hay chính phủ Hoa Kỳ thấy quyền lợi của Hoa Kỳ cũng là quyền lợi của nhân dân Việt Nam, mà người dân Việt Nam đã bị cộng sản cai trị dưới một chế độ độc tài suốt ba phần tư thế kỷ qua, người dân không hề được hưởng quyền tự do căn bản, mà trong đó tự do tôn giáo là cái quyền cao nhất, thiêng liêng nhất thì đáng lẽ ra Hoa Kỳ nên đưa Việt Nam trở lại CPC. 
Sau khi đã cho ra khỏi danh sách này mấy năm, sự vi phạm tự do tôn giáo vẫn còn và rất trầm trọng, mỗi ngày một nhiều hơn. Quan niệm của Hoa Kỳ không sai, nhưng cũng nên cân nhắc rằng quyền lợi của nhân dân Việt Nam là quan trọng, trong mối bang giao giữa hai nước, chứ không phải là quyền lợi của đảng cộng sản Việt Nam, hay là nhà cầm quyền Việt Nam.” 

Kết quả

Đỗ Hiếu: Như vậy, công cuộc vận động của cộng đồng Người Việt hải ngoại và của Ủy Ban vận Động CPC có hy vọng đạt được kết quả như mong muốn hay không?

danviet.de-250.jpg
Cuộc đi bộ vì tự do tôn giáo Việt Nam tại California sáng 24/01/2010. Photo courtesy of danviet.de
Ông Nguyễn Tấn LạcĐây là một nhiệm vụ rất khó khăn, dù Bộ Ngoại Giao Mỹ không đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC, nay chúng tôi vẫn còn tiếp tục vận động Bộ Ngoại Giao để xét lại việc này. Chúng tôi rất đồng ý với ông Chủ Tịch Ủy Hội Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế của Hoa Kỳ, cũng như dân biểu Ed Royce, dân biểu Sanchez và nhiều dân biểu khác đều nhìn nhận rằng quyết định vừa rồi của Bộ Ngoại Giao là một sai lầm, vì thế chúng tôi phải đẩy mạnh công cuộc vận động một lần nữa, mong rằng Bộ Ngoại Giao Mỹ sẽ xét lại, hay ít ra cũng có một số biện pháp làm áp lực buộc Việt Nam phải tôn trọng tự do tôn giáo một cách đúng đắn để cho người dân trong nước được hưởng quyền tự do tôn giáo thực sự và những  quyền tự do căn bản khác.
Đỗ Hiếu: Nếu không bị Washington đưa vào lại danh sách CPC thì có cách nào khuyến cáo nhà cầm quyền Việt Nam, để yêu cầu họ cho các tôn giáo chân chính được sinh hoạt thật sự tự do?
Ông Nguyễn Tấn Lạc: Nếu Hoa Kỳ không đưa Việt Nam trở lại danh sách CPC, tôi nghĩ là Bộ Ngoại Giao vẫn có thể áp dụng những biện pháp khác, trong đó có những khuyến cáo hay những đòi hỏi, vẫn có thể làm được, yêu cầu Việt Nam phải tôn trọng, cải thiện quyền tự do tôn giáo, bằng nhiều cách khác nhau. 
Đó là tùy theo sự khéo léo về ngoại giao qua vị đại sứ mới, có những khuyến cáo hay biện pháp đòi hỏi Việt Nam phải cho các tôn giáo thực sự đã có ở Việt Nam, hàng mấy nghìn năm qua, trước khi có đảng cộng sản, được tự do hoạt động. Những tôn giáo đã có từ lâu đời ấy, trước khi hoạt động đều phải xin phép nhà cầm quyền Việt Nam, là điều rất phi lý.
Tôi nghĩ rằng Hoa Kỳ cần lên tiếng mạnh mẽ hơn nữa, điều đó sẽ buộc Việt Nam phải thi hành chính sách tự do tôn giáo một cách đúng đắn.
Ô. Nguyễn Tấn Lạc
Hoa Kỳ vẫn có thể áp dụng một số biện pháp nếu như chưa muốn đưa Việt Nam vào lại CPC, đã có dự trù từ những khuyến cáo này đến khuyến cáo khác, và cần nhấn mạnh rằng quyền lợi của Hoa Kỳ và quyền lợi của người dân Việt Nam là tối thượng và chính phủ Việt Nam cần phải lắng nghe tiếng nói của người dân trong nước, cũng như những khuyến cáo từ chính phủ Hoa Kỳ mà chấm dứt những hành vi đàn áp tôn giáo trong nước.
Dù được che đậy dưới bất cứ hình thức khéo léo gì, như các vụ lấy đất của Nhà Thờ để dùng vào những mục đích khác, hay ngăn cản sinh hoạt tôn giáo, bắt các tôn giáo lúc nào cũng phải xin phép, trình báo nội dung những buổi lễ cầu nguyện. Tôi nghĩ rằng Hoa Kỳ cần lên tiếng mạnh mẽ hơn nữa, điều đó sẽ buộc Việt Nam phải thi hành chính sách tự do tôn giáo một cách đúng đắn.
Đỗ Hiếu: Xin cám ơn ông Nguyễn Tấn Lạc, Điều Hợp Viên, Ủy Ban Vận Động Đưa Cộng Sản Việt Nam Trở Lại Danh Sách CPC đã dành thời giờ cho đài chúng tôi.
Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

VN. campaign to return to list CPC
Do Hieu, RFA reporter
2011-09-28
According to international public opinion and the media overseas, the right to religious freedom, religious freedom in Vietnam is limited, with strict control, only the state religion by the new management set up and activated action.
Hanoi So why not put names on the U.S. list of CPC, ie the countries of particular concern for religious freedom? Understanding with Mr. Nguyen Tan Lac, Coordinator Campaign Committee CSTV Give Back to the CPC, from California.
Reason

Do Hieu: Can you tell us about the purpose, composition and operation of the Commission's CPC Campaign?
Mr. Nguyen Tan Lac: CPC Campaign Committee was formed with the main purpose is to fight for religious freedom. Campaign Committee put Vietnam back on the CPC list because this is a fight near the goal can be achieved most accessible, to lobby the State Department or Congress making Vietnam a CPC list, do apply forces in Vietnam to respect religious freedom. On the workers' representatives, we have a lot of counselors in Washington Region as well as others, are familiar, are the people who, a professor in the Vietnamese American community. We officially started operations on December 12, 2010, on the Commission launched in Southern California. Again, our main purpose is to advocate and fight for religious freedom in Vietnam.
Do Hieu: Hanoi said why not give the U.S. State Department called on the CPC list?
Mr. Nguyen Tan Lac: The reason this period the U.S. State Department has not put Vietnam on the CPC list, is not outside the national interest of the United States, because the U.S. wants to maintain close relations with Vietnam, access, encourage and help Vietnam promote change in the country. It is not surprising, because the interests of the United States, although the State Department recognizes that there are many issues of religious freedom violations and human rights in Vietnam.
The United States has not put Vietnam on the CPC list, it easy to understand, but we can see that indeed the State Department or U.S. government that the interests of the United States as well as the interests of the people of Vietnam, that the people of Vietnam have been ruled under a communist dictatorship for three quarters of a century, people are not entitled to fundamental freedoms, in which religious freedom is the highest authority, most sacred place, the United States ought to put Vietnam back on CPC.
Once out of this list for several years, a violation of religious freedom is still very serious and every day more and more. The concept of the United States is not wrong, but should also consider that the interests of the people of Vietnam are important, the relations between the two countries, rather than the interests of the Communist Party of Vietnam, or is the situation rights in Vietnam. "
Results

Do Hieu: So, the movement of overseas Vietnamese communities and the CPC of the campaign committee is hoping to achieve the desired results or not?
Mr. Nguyen Tan Lac: This is a very difficult task, even though the State Department did not put Vietnam back on the CPC list, today we still continue to exercise the State Department to reconsider this. We agree with Chairman of the Commission on International Religious Freedom by the United States, as well as Rep. Ed Royce, Rep. Sanchez and many other elected officials have admitted that last decision of the State Department as a wrong, so we must step up the campaign again, hoping that the State Department will reconsider, or at least some measures to pressure Vietnam to respect religious freedom properly to people in countries that enjoy freedom of religion really and other fundamental freedoms.
Do Hieu: If Washington was not included in the list is no way CPC recommended the government of Vietnam, to ask them for the true religion is life truly free?
Mr. Nguyen Tan Lac: If the U.S. does not put Vietnam back on the CPC list, I think the State Department still can apply other measures, including recommendations or requirements, can still be , asked Vietnam to respect and improve freedom of religion, in many ways.
It's up to the ingenuity of diplomacy by the new ambassadors, with the measures recommended or required for Vietnam to religion really had in Vietnam, every few thousand years before the party communism, are free to operate. The religion that was long ago, before the operation will ask the government of Vietnam, is very absurd.
The United States can still apply if some measures not want to put Vietnam on the CPC, had expected from these recommendations to other recommendations, and to emphasize that America's interests and the interests of Vietnam people is paramount and the government of Vietnam has to listen to the voice of the people in the country, as well as the recommendations from the U.S. government that put an end to acts of religious persecution in the country.
Whether covered under any form of something clever, like the case of Church land taken for use in other purposes, or to prevent religious activity, catch and religion always have to ask for permission, report content of the prayer meetings. I think the U.S. should speak out more strongly, it will force Vietnam to implement the policy of religious freedom properly.
Do Hieu: Thank you, Mr. Nguyen Tan Lac, Coordinator, Campaign Committee Communist Vietnam Give Back to the CPC took the time for our radio.


Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.

SỨC KHỎE VÀ TÍNH MANG MONG MANH CỦA CÁC TÙ NHÂN CHÍNH TRỊ CẦN ĐƯỢC QUAN TÂM



HEALTH and fragile LIVES of POLITICAL PRISONERS need to be INTERESTED


                              
                                   TÙ NHÂN BẤT KHUẤT - NGUYỄN HỮU CẦU




               SỰ THẬT - CÔNG LÝ - TÌNH YÊU



               Hiện tình và thảm trạng của các tù nhân lương tâm, tù chính trị đang bị giam giữ trong các nhà tù, trại giam trên phạm vi cả nước là điều đang được mọi người,đủ mọi thành phần, nhiều quốc gia và nhiều tổ chức Nhân Quyền trong và ngoài nước quan ngại sâu sắc nhất. Đặc biệt nghiêm trọng kể từ khi hai tù nhân lớn tuổi và thụ án trong tình trạng bệnh tật, sức khỏe yếu kém mà vẫn không được xem xét nhân đạo dẫn đến cái chết đầy thương tâm và đau xót không những cho người thân, gia đình và bạn bè của họ mà còn đánh động lương tâm của hàng triệu đồng bào Việt Nam cả trong và ngoài nước. Hiện nay dư luận vẫn đang đặc biệt quan tâm đến số phận của rất nhiều tù nhân chính trị khác đang bị giam giữ trong điều kiện vô cùng tồi tệ của các nhà tù và trại giam cùng với sự phân biệt đối xử và sự trả thù hèn hạ của các giới chức trong bộ máy chính quyền cộng sản Việt Nam.


            Gần đây nhất là sự bắt giữ và tống giam trở lại một cách vô nhân đạo đối với Linh Mục, tù nhân lương tâm Nguyễn Văn Lý trong lúc sức khỏe của Ngài vẫn chưa hồi phục do đang mang trong mình căn bệnh hiểm nghèo ( khối u lớn trong não ) dẫn đến nhiều lần bị đột quỵ trong thời gian đang bị giam giữ. 

Kính thưa quý đồng bào.

            Sức khỏe và tính mạng của nhiều tù nhân lương tâm, tù nhân chính trị đang trong tình trạng rất mong manh và có thể ra đi bất cứ lúc nào. Tôi khẩn thiết kêu gọi đồng bào cả nước hãy đồng lòng lên tiếng tạo áp lực và yêu cầu chính quyền cộng sản Việt Nam hãy thực thi chính sách nhân đạo với các tù nhân chính trị, tù nhân lương tâm cả nước, nhất là đối với những tù nhân lớn tuổi và đang mang trong mình những căn bệnh ngặt nghèo, sức khỏe yếu kém..v.v...


            Thay đổi chính sách thù địch đối với các nhà bất đồng chính kiến, các nhà Dân Chủ bằng việc tôn trọng quyền tự do cơ bản của người dân. Trả tự Do ngay lập tức và vô điều kiện với tất cả mọi người vốn đang bị nhà cầm quyền giam cầm một cách sai trái là hành động thiết thực và đúng đắn nhất trong việc làm thay đổi cách nhìn và quan điểm không tốt của người dân đối với chính quyền nhà nước Việt Nam trong bấy lâu nay.


                   The tragedy of the situation and prisoners of conscience, political prisoners are detained in prisons, detention centers throughout the country is being people, of all components, many countries and many organizations Human Rights and abroad deepest concerns. Particularly serious since the elderly and prisoners serving a sentence in a state of disease, poor health and still not be considered humane deaths lead to tragic and depressing not only to relatives, family their family and friends but also touches the conscience of millions of people both in Vietnam and abroad. Now public opinion is still particularly interested in the fate of many other political prisoners are detained in very bad conditions of the prisons and detention centers with the discrimination and retaliation degrading of the apparatus of officials in the communist government of Vietnam.


            The most recent was the arrest and jailing return an inhumane way for priests, prisoners of conscience Nguyen Van Ly in his health was not recovered because it was carrying the illness (block large tumor in the brain) leading to a stroke several times while in detention.

Dear compatriots.

            Health and lives of many prisoners of conscience, political prisoners are in very fragile condition and can leave to dead at any time. I urge your fellow country unanimously voiced pressures and requirements of Vietnam's communist government do humanitarian policy with political prisoners, prisoners of conscience throughout the country, especially for with the older inmates and are carrying the disease severity, poor health .. etc. ..


            Change the hostile policy against the dissidents, the Democrat with respect basic freedoms of the people. Release immediately and unconditionally with all the authorities which have been wrongfully imprisoned is a practical action and the most proper way to change the views and opinions of the people is not good People for the state government of Vietnam in so long.



Đừng quên tù nhân thế kỷ Nguyễn Hữu Cầu

Thanh Quang, phóng viên RFA
2011-09-28
Trong thời gian gần đây, ngày càng nhiều tù nhân lương tâm bỏ thân trong trại giam, từ người tù bất khuất Trương Văn Sương ở trại Ba Sao, Nam Hà cho tới người tù chính trị Nguyễn Văn Trại ở nhà tù Z30A, Xuân Lộc, Đồng Nai.


Tù nhân bất khuất Nguyễn Hữu Cầu. Hình: Gia đình cung cấp
Tù nhân bất khuất Nguyễn Hữu Cầu. Hình: Gia đình cung cấp
Những cái chết này làm người ta lo ngại cho số phận của 1 tù nhân thế kỷ khác là ông Nguyễn Hữu Cầu ở trại giam Xuân Lộc. Thanh Quang tìm hiểu về hoàn cảnh hiện giờ của ông Nguyễn Hữu Cầu như sau:

Trên 30 năm âm thầm chịu đựng

Vào lúc tù nhân bất khuất Nguyễn Hữu Cầu tiếp tục thọ án tù từ tử hình giảm xuống chung thân hiện được hơn 29 năm, cộng thêm 5 năm bị cưỡng bức gọi là“cải tạo” trước đó, thì cựu tù chính trị Nguyễn Bắc Truyển, 1 trong số 8 nhà dân chủ VN vừa được giải Hellman/Hammett của Tổ chức Nhân quyền Human Rights Watch, bày tỏ quan ngại như sau:
Nguyễn Bắc Truyển: Trước sự qua đời của tù nhân bất khuất Trương Văn Sương, thì hoàn cảnh của tù nhân thế kỷ Nguyễn Hữu Cầu hiện nay không có gì sáng sủa. Có thể nói anh Nguyễn Hữu Cầu là người tù hiện bị giam giữ lâu nhất VN. Và theo tôi được biết thì trên thế giới này, anh Cầu cũng là người bị giam giữ lâu nhất.
Trước sự qua đời của tù nhân bất khuất Trương Văn Sương, thì hoàn cảnh của tù nhân thế kỷ Nguyễn Hữu Cầu hiện nay không có gì sáng sủa. Có thể nói anh Nguyễn Hữu Cầu là người tù hiện bị giam giữ lâu nhất VN. 
Ông Nguyễn Bắc Truyển
Người con gái của ông Nguyễn Hữu Cầu, là Nguyễn Thị Anh Thư, không ngăn được nỗi khổ đau sâu đậm này:
Anh Thư: Cháu buồn đã lâu rồi, chứ không phải chỉ có hiện giờ. Bây giờ nuốt nước mắt vào trong chứ nước mắt không còn chảy ra ngoài được nữa. Cháu buồn lâu lắm rồi khi thấy tình cảnh của ba cháu như vậy đó. Những gì cháu làm được thì cháu đã làm hết rồi, nhưng cũng không thấy câu trả lời. Nói chung cháu thất vọng rất nhiều.
Con trai của ông Nguyễn Hữu Cầu nhưng lấy họ cha dượng sau biến cố 30 tháng Tư năm 1975, là Trần Ngọc Bích, cũng không tránh khỏi ngậm ngùi:
Ngọc Bích: Lúc này ba yếu và ốm lắm. Bởi vì ba bị giam trong đó không có người nào hết, không có ai tiếp xúc, trò chuyện nên ba buồn, ba bệnh và giờ ốm lắm.

Đừng để xảy ra một Trần Văn Sương thứ 2

Sức khỏe suy sụp Sức khoẻ của tù nhân thế kỷ Nguyễn Hữu Cầu cũng là mối lo âu dai dẳng của con gái ông:
Anh Thư: Chuyến thăm kỳ nầy, cháu thấy ba cháu bi bệnh, bị máu không lên não được nó làm chóng mặt, xay xẩm, té hoài. Ba cháu hiện ốm lắm. Mấy cô chú bên đó có gởi thuốc về nên đôi mắt ba cháu không mờ thêm nữa, dù đôi mắt ba gần mù rồi.
Cách nay khoảng 7 tháng, ông Nguyễn Hữu Cầu bị chuyển vào sâu hơn 6 km từ phân trại K2 tới K3 của nhà tù Xuân Lộc - trong tình trạng bị biệt giam. Câu hỏi được nêu lên là ở K2 đã khắc nghiệt thì bị biệt giam ở K3 hiện giờ, tù nhân thế kỷ Nguyễn Hữu Cầu ra sao ? Nguyễn Thị Anh Thư cho biết:
Cháu thấy trong đó giờ ba buồn hơn khi ở K2. Lúc ba còn ở K2, khi cháu đi thăm thì thấy ba nói rất nhiều. Còn bây giờ ba không nói nhiều nữa, không muốn nói nữa. Có gì cần lắm thì ba mới nói thôi.
Cô Anh Thư

Chị Nguyễn Thị Anh Thư,  con gái của ông Nguyễn Hữu Cầu. RFA file
Chị Nguyễn Thị Anh Thư, con gái của ông Nguyễn Hữu Cầu. RFA file
Anh Thư: Cháu thấy trong đó giờ ba buồn hơn khi ở K2. Lúc ba còn ở K2, khi cháu đi thăm thì thấy ba nói rất nhiều. Còn bây giờ ba không nói nhiều nữa, không muốn nói nữa. Có gì cần lắm thì ba mới nói thôi.Vô trong đó thì nhà trại cho ba cái nhà nhỏ nhỏ để ba ở một mình thôi. Mỗi sáng ba ra tự trồng hoa, trồng rau ba ăn. Ba kêu mua hoa để ba trồng. Cháu nghĩ vì không có ai nói chuyện, tâm sự nên ba trồng rau, trồng hoa để giết bớt thời gian.
Cựu tù chính trị Nguyễn Bắc Truyển lo lắng cho hoàn cảnh hiện giờ của bạn tù Nguyễn Hữu Cầu, và mong sao ông sớm được giải oan:
Nguyễn Bắc TruyểnAnh Nguyễn Hữu Cầu hiện nay bị giam riêng. Trước đây khi còn ở tù thì tôi có ở chung với anh Nguyễn Hữu Cầu tại phân trại số 2, trại giam Xuân Lộc. Nhưng sau đó, khi tôi về được vài tháng thì được biết anh bị giam riêng tại phân trại 3. Đối với anh Cầu thì chuyện bị biệt giam là rất bình thường. Suốt đời bị đi tù chắc anh Cầu bị giam riêng mà thôi. Vì những phản kháng của anh về vấn đề chính sách trại giam cũng như vấn đề liên quan cái án của anh ấy.
Anh Nguyễn Hữu Cầu đã viết gần 500 lá đơn để kêu oan, nhưng cho tới nay cũng không đựợc cứu xét. Hiện nay đối với gia đình, thì họ cố gắng làm sao để có khả năng thuê một luật sư, để có thể tiếp cận với anh Nguyễn Hữu Cầu trong tù. 

Anh Nguyễn Hữu Cầu đã viết gần 500 lá đơn để kêu oan, nhưng cho tới nay cũng không đựợc cứu xét. Hiện nay đối với gia đình, thì họ cố gắng làm sao để có khả năng thuê một luật sư, để có thể tiếp cận với anh Nguyễn Hữu Cầu trong tù. 
Ông Nguyễn Bắc Truyển
Vì vừa qua, sau khi có đơn khiếu nại của cháu Anh Thư là con của anh Cầu để yêu cầu xét lại vụ án, thì tòa án tối cao có yêu cầu gia đình bổ túc án văn sơ thẩm và phúc thẩm của anh Cầu. Những cái án văn này anh Cầu đang giữ trong nhà tù. Nhưng chắc chắn trại giam không giúp anh chuyển những bản sao 2 án văn này tới toà án tối cao. 
Chỉ có cách duy nhất là làm sao thuê 1 luật sư để tiếp cận với anh trong tù. Cũng như sao lục các giấy tờ 

Đám tang vội vã đơn sơ trong khu vực trại tù Nam Hà, Bắc Việt Nam của anh Trương Văn Sương người tù bị giam hơn 30 năm
Đám tang vội vã đơn sơ trong khu vực trại tù Nam Hà, Bắc Việt Nam của anh Trương Văn Sương người tù bị giam hơn 30 năm. Hình: Gia đình cung cấp
tại toà án sơ thẩm Kiên Giang và toà án phúc thẩm tại Saigòn để mong có chính sách nào xem xét lại vụ án của anh Cầu không.

Ngàn lời cảm ơn gởi đến quý bác

Nhân dịp này, Nguyễn Thị Anh Thư ngỏ lời cảm ơn ân nhân khắp nơi từng quan tâm cứu giúp cha cô, để nhờ đó mà hy vọng người cha bị đoạ đày của cô sớm thoát khỏi cảnh lao lý:
Anh Thư: Cháu không biết nói gì hơn. Bây giờ nếu được ước một điều hay cho cháu nói một lời thì cháu chỉ van xin những người, những cô, những bác, những chú nào còn quan tâm tới ba thì lên tiếng cho ba cháu về, là cháu mãn nguyện lắm rồi. Chứ cháu không cần gì hơn nữa. Nhân đây cháu xin thay mặt ba cháu kính gởi ngàn lời cảm ơn đến quý bác, chú, cô đã lắng nghe cháu nói. Cháu xin cảm ơn.
Trần Ngọc Bích cũng lo cho số phận của cha khi liên tưởng tới sự ra đi vĩnh viễn trong cảnh tù đầy vưà rồi của tù nhân thế kỷ khác, ông Trương Văn Sương:

những chú nào còn quan tâm tới ba thì lên tiếng cho ba cháu về, là cháu mãn nguyện lắm rồi. Chứ cháu không cần gì hơn nữa.Nhân đây cháu xin thay mặt ba cháu kính gởi ngàn lời cảm ơn đến quý bác, chú, cô đã lắng nghe cháu nói.
Cô Anh Thư
Ngọc Bích: Tình hình vưà qua chú Trương Văn Sương cũng vưà mất trong tù. Con nghĩ đến thì thấy hoàn cảnh của ba con cũng y như chú Sương thôi. Con cũng không biết nói gì hơn là nhờ quý bác, quý chú  cùng các tổ chức nhân quyền can thiệp để cho ba con được về. Chứ vụ chú Sương làm cho con sợ quá, sợ mai này ba con cũng giống như chú Sương nữa !
Cảnh bị đọa đày khắc nghiệt dài lâu của tù nhân bất khuất Nguyễn Hữu Cầu hiện giờ tiếp tục là nỗi bất an và cảm thông của công luận, nhất là sau sự ra đi vĩnh viễn mới đây của những tù nhân đồng cảnh ngộ Trương Văn Sương, Nguyễn Văn Trại khi đang trong vòng lao lý – tình cảnh phát xuất từ hành động bị cáo giác là độc đoán, vô cảm của giới cầm quyền VN.
Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.


Do not forget prisoners century Nguyen Huu Cau
Thanh Quang, RFA reporter
2011-09-28
In recent times, more and more prisoners left the prison itself, from the prison in defiance Truong Van Suong Ba ​​Sao, Nam Ha to political prisoner Nguyen Van Trai at the detention camp Z30A, Xuan Loc , Dong Nai.
These deaths as there are fears for the fate of a prisoner other century in the Nguyen Huu Cau, Xuan Loc prison. Thanh Quang learn about the circumstances of Mr. Nguyen Huu Cau hours as follows:
Over 30 years of silent suffering
At indomitable prisoners continue Nguyen Huu Cau life from death sentence reduced to life imprisonment is more than 29 years, plus five years of forced-called "reform" before, the former political prisoner Nguyen Bac Communications, one of eight VN. democracy has been Hellman / Hammett's Human Rights Organization Human Rights Watch, expressed concern as follows:
Nguyen Bac Truyen: Before the death of prisoner indomitable Truong Van Suong, the plight of prisoners century Nguyen Huu Cau currently no brighter. You can say he is a prisoner Nguyen Huu Cau is the longest VN. custody. And as I know, this world, his demand was also detained the longest.
The daughter of Mr. Nguyen Huu Cau, Nguyen Thi Anh Thu, failed to stop the suffering is deep:
Anh Thu: I have long sad, not only now. Now in tears but tears do not flow out again. I'm sad too long to see the plight of my father like that. What I do, I have done it, but did not find the answer. Overall I very much disappointed.
His son Nguyen Huu Cau, but took their stepfather after the incident 30 April 1975, Tran Ngoc Bich, is not without pity:
Ngoc Bich: Now, three very weak and sick. Because the three were detained in the end that no person, no contact, talking to three sad, very sick and now the three diseases.
Do not happen a second  Tran Van Suong

Health Health downfall of the prisoner Nguyen Huu Cau century is also a persistent concern of his daughter:
Anh Thu: Visit this period, I saw my father got sick, was it blood to the brain as dizziness, gray ground, falling skeptical. My father is very sick. She notes that some parties have sent medicine should not dim her father's eyes more, my father near-blind eyes even then.
From about seven months ago, said Nguyen Huu Cau be moved deeper into the camp 6 km from K2 to K3 classification of Xuan Loc prison - in solitary confinement status. The question raised in the K2 was harsh solitary confinement in K3 now, prisoners century Nguyen Huu Cau like? Nguyen Thi Anh Thu:
Ngoc Bich: I see that now three more sad at K2. Now the three are in K2, when I visited and saw father say a lot. For now, father did not talk much anymore, do not want to say anymore. What to say much the last father of which are home . The camp give him small houses in a small for her father time. Every morning he out of the flowers, growing vegetables to eat . He called for flower varieties. I thought since no one talks, so father grow vegetables, flowers less time to kill.
Former political prisoner Nguyen Bac Truyen worried about your situation now in prison Nguyen Huu Cau, and hope he soon be unjust:
Nguyen Bac Truyen: Anh Nguyen Huu Cau currently being held separately. Previously when I was in prison, I have in common with Mr. Nguyen Huu Cau in the distribution of two camps, Xuan Loc prison. But then, when I was a few months, said he was detained in separate sub camp 3. Demand for the story he is locked up normally. Make life-long jail he was detained separately Bridge only. Because of his protests about prison policy as well as the problems related to his case.
Anh Nguyen Huu Cau has written nearly 500 petition to petition, but that has also not been considered. Now for the family, how they try to afford a lawyer, to have access to Mr. Nguyen Huu Cau in prison.
So recently, after her complaint letter I is the bridge to his requests for reconsideration of the case, the Supreme Court has requested additional family court of first instance and appellate writing his bridge. These bridge projects are written, he was in jail. But certainly not the prison to help him move the second copy of this written plan to the Supreme Court.
Only the only way is to hire a lawyer to approach him in prison. As well as copying of documents
court of first instance Kien Giang and appellate courts in Saigon for what policy would be reviewed his case did not demand.
Thousand thanks to you, Your posts
On this occasion, Nguyen Thi Anh Letter thank benefactors around each save her father's attention, so that that hope was doomed father of her early work of escape:
Anh Thu : I do not know what else to say. Now if I wish a good thing to say a word, then I just begged people, to her, they become, the word also is interested in speaking to three of three grandchildren, a nephew and very satisfying. But I do not need anything more. By the way her three grandchildren behalf of thousands of glass sent to thank you uncle, she said she was listening. I thank you.
Tran Ngoc Bich also worried about the fate of his father when associated to the left permanently in the last captivity of prisoners of other centuries, Mr. Truong Van Suong:
Ngoc Bich: The situation of the past policy of Van Suong had just died in prison. I think it shows the plight of my father as well as notes Suong  only. I did not know what else to say thanks to you Uncle, you pay the same human rights organizations to intervene for my father are about. Rather than pay for Suong makes you afraid too, afraid of tomorrow is like father more notes Suong!
Harsh scenes are doomed prisoner's long defiance Nguyen Huu Cau now continues to be uncertainty and understanding of public opinion, especially after the departure of the new permanent prisoner peer Truong Van Suong Nguyen Van Trai while working within reason - the situation stems from actions allegedly is arbitrary, indifferent rulers of Vietnam.

Copyright © 1998-2011 Radio Free Asia. All rights reserved.